Shop wechseln

CLOSE
PERSONAL FRAGEN JETZT BUCHEN
close

PERSONAL FRAGEN

reservation staff

In Japan und Europa stehen insgesamt mehr als 15 Reservierungsexperten zur Verfügung, um Ihnen bei Ihren Buchungen zu helfen.

Mit dem Personal sprechen [ 10:00 - 22:00 ]
close

JETZT BUCHEN

CAUTION

Sie benötigen einen gültigen japanischen Führerschein, einen internationalen Führerschein, einen SOFA-Führerschein für US-Streitkräfte in Japan oder Ihren eigenen Führerschein mit einer offiziellen japanischen Übersetzung, wenn Sie aus der Schweiz, Deutschland, Frankreich, Taiwan, Belgien oder Monaco kommen. Denken Sie daran! KEIN FÜHRERSCHEIN, KEIN FAHREN!
Für weitere Informationen.

CAUTION

Sie benötigen einen gültigen japanischen Führerschein, einen internationalen Führerschein, einen SOFA-Führerschein für US-Streitkräfte in Japan oder Ihren eigenen Führerschein mit einer offiziellen japanischen Übersetzung, wenn Sie aus der Schweiz, Deutschland, Frankreich, Taiwan, Belgien oder Monaco kommen. Denken Sie daran! KEIN FÜHRERSCHEIN, KEIN FAHREN!
Für weitere Informationen.

Vereinbarung / Agreement

Vereinbarung / Agreement

  1. 00 [Einhaltung der Nutzungsbedingungen / Compliance with the Terms of Use]

    Die folgenden "Geschäftsbedingungen" sind in englischer Sprache verfasst. Alle Benutzer stimmen zu und verstehen, dass die englische Version die offizielle "Geschäftsbedingungen" über jede übersetzte Version ist.

    The following "Terms and Conditions" is written in English. All Users agree and understand that the English version is the official "Terms and Conditions" over any translated version.

  2. 01 [Vereinbarung / Agreement]

    Der Benutzer stimmt zu, diese "Geschäftsbedingungen" bei der Teilnahme an Diensten des Geschäfts einzuhalten. Dienste werden unter keinen Umständen ohne Zustimmung bereitgestellt.

    The User agrees to comply with these "Terms and Conditions" when participating in services provided from the Shop. Services will not be provided without agreement under any circumstance.

  3. 02 [Benutzerbedingungen / User Condition]

    Der Benutzer muss die folgenden 4 Bedingungen erfüllen. Wenn der Benutzer eine der Bedingungen nicht erfüllt, wird ihm die Nutzung des Dienstes nicht gestattet. Wenn der Benutzer den Dienst nutzt, obwohl er die Bedingungen nicht erfüllt, erkennt der Benutzer an, dass die Versicherung nicht gilt.

    The User must fall under the following 4 conditions. If the User fails to fall under with either 1 of the conditions, the User will not be allowed to use the service. If the user is found to be using the service even though the User does not fall under the conditions, then the User acknowledges that insurance will not apply.

    A) Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine gültige Fahrerlaubnis für das Fahren in Japan haben (Internationaler Führerschein basierend auf dem Genfer Abkommen von 1949, SOFA-Lizenz, etc.).

    The User must have a valid driver's license or permit to drive in Japan (International driving permit based on 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).

    B) Der Benutzer muss ausreichende Fahrkenntnisse haben, um den Service zu nutzen.

    The User must have sufficient driving skill to use the service.

    C) Der Benutzer muss verstehen, dass das Geschäft nicht mit Nintendo und/oder dem Spiel 'Mario Kart' verbunden ist.

    The User must understand that The Shop is unrelated to Nintendo and/or the game 'Mario Kart'.

  4. 03 [Einhaltung der Verkehrsregeln / Compliance with Traffic Laws]

    Der Benutzer muss alle örtlichen Verkehrsgesetze und -vorschriften befolgen. Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine gültige Fahrerlaubnis für das Fahren in Japan haben und diese jederzeit bei sich tragen. Der Benutzer muss ausreichende Fahrkenntnisse haben, um den Kart zu fahren.

    The User must obey all local traffic laws and regulations. The User must have a valid driving license or permit to drive in Japan and must carry it at all times. The User must have sufficient driving skills to drive the kart.

  5. 04 [Kart-Verantwortung / Kart Responsibility]

    In Japan ist es nach dem Gesetz die Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass der Kart betriebsbereit ist und keine Störungen aufweist, die gegen örtliche Verkehrsgesetze verstoßen. (Beispiel: Seitliche Blinklichter, Scheinwerfer, Rücklichter, Bremslichter, Bremsen, Beschleunigung)

  6. 05 [Verstöße gegen Verkehrsregeln / Violation of Traffic Laws, etc.]

    Jeder Benutzer ist für alle Verkehrsverstöße verantwortlich. Das Geschäft oder der Reiseleiter haftet nicht für Bußgelder oder Gebühren, die durch den Verstoß entstehen.

  7. 06 [Ungelöste Bußgelder und Gebühren / Unresolved fines and fees]

    Das Geschäft kann alle ungelösten Bußgelder oder Gebühren in Rechnung stellen, die dem Benutzer durch Verkehrsverstöße bei örtlichen Behörden entstanden sind.

  8. 07 [Verkehrsunfälle / Traffic Accidents]

    Im Falle eines Verkehrsunfalls muss der Benutzer den Reiseleiter, die örtlichen Behörden und die Versicherungsgesellschaft benachrichtigen.

  9. 08 [Unbefugte Einigung / Unauthorized Settlement]

    Im Falle eines Verkehrsunfalls verpflichtet sich der Benutzer, keine Einigung mit der Gegenseite ohne Zustimmung des Geschäfts zu treffen. Das Geschäft haftet nicht für Einigungsvereinbarungen zwischen dem Benutzer und der Gegenseite ohne Zustimmung.

  10. 09 [Kart-Versicherung / Kart Insurance]

    Alle Karts sind für den Fall eines Unfalls versichert. Der Versicherungsschutz ist begrenzt und geregelt. Im Falle eines Unfalls wird die Versicherungsgesellschaft den Vorfall bewerten. Zu diesem Zeitpunkt muss der Benutzer einen Selbstbehalt von 50.000 japanischen Yen zahlen. Wenn die Versicherungsgesellschaft den Unfall als Folge rücksichtslosen Fahrens bewertet, kann der Benutzer vom Versicherungsschutz ausgeschlossen werden.

  11. 10 [Kart-Schäden / Kart Damages]

    Der Benutzer ist für alle Schäden an den Karts verantwortlich. Der Benutzer versteht, dass das Geschäft die tatsächlichen Schäden in Rechnung stellt. Alle Schäden, die die Versicherungsgesellschaft betreffen, folgen Klausel 9. Das Geschäft hat das Recht, Schadenersatz zu fordern.

  12. 11 [Kriminelle Aktivitäten und Organisationen / Criminal Activity and Organizations]

    Der Benutzer stimmt zu, dass er kein Mitglied einer kriminellen Organisation ist und auch nicht an kriminellen Aktivitäten teilnimmt.

  13. 12 [Untervermietung von Karts / Subleasing Karts]

    Der Benutzer darf niemandem anderen erlauben, den Kart zu fahren oder darauf zu fahren, es sei denn, das Geschäft oder der Reiseleiter gibt dies an.

  14. 13 [Kommerzielle Nutzung / Commercial Use]

    Die Karts dürfen bei der Vermietung nicht kommerziell genutzt werden (Kurierdienst, Werbung), es sei denn, das Geschäft genehmigt dies.

  15. 14 [Rückgabe der Karts im ursprünglichen Zustand und mit vollem Tank / Return Karts in Original Status, and Full Tanks]

    Bei Tour-Kunden sind die Benutzer nicht für das Auffüllen der Tanks nach Beendigung der Tour verantwortlich. Bei freiberuflichen Vermietungen darf der Benutzer das Fahrzeug, außer für notwendige Wartung, nicht verändern, wie z.B. durch das Anbringen von Aufklebern oder das Installieren von Geräten, ohne Zustimmung des Geschäfts. Darüber hinaus muss das Fahrzeug in seinem ursprünglichen Zustand zurückgegeben werden und der Benutzer muss den Kraftstofftank vor der Rückgabe auffüllen. Wenn der Benutzer das Fahrzeug nicht mit vollem Tank zurückgibt, muss er die vom Geschäft vorgeschriebene Gebühr zahlen.

  16. 15 [Überstunden-Richtlinie / Over Time Policy]

    Bei Tour-Kunden gilt diese Klausel nicht. Bei freiberuflichen Vermietungen verpflichtet sich der Benutzer, das Fahrzeug an dem vom Geschäft vorgeschriebenen Ort und zur vorgeschriebenen Zeit zurückzugeben. Wenn der Benutzer die Mietzeit überschreitet, muss er die Zustimmung des Geschäfts einholen und eine Verspätungsgebühr zahlen.

  17. 16 [Urheberrechte, Porträt- und Publizitätsrechte / Copyrights, Portrait and Publicity Rights]

    Der Benutzer stimmt zu, keine Ansprüche auf Urheberrechte, Porträt- und Publizitätsrechte im Zusammenhang mit Fotografien bezüglich der Nutzung der Karts und der bereitgestellten Dienste zu erheben.

  18. 17 [Schadenersatzansprüche und Strafen / Claims for Damages and Penalties]

    Wenn der Benutzer gegen diese Geschäftsbedingungen verstößt, erkennt der Benutzer an, alle Ansprüche des Geschäfts bezüglich Schäden oder Verletzungsstrafen zu kompensieren.

  19. 18 [Geschäfts- und Reiseleiterentscheidung / Shop and Tour Guide Decision]

    Der Benutzer versteht, dass das Geschäft und der Reiseleiter das Recht und die Befugnis haben, einen einzelnen Benutzer je nach Sicherheitsrisiken (rücksichtsloses Fahren, Nichteinhaltung der Tourregeln, etc.) vom Fahren eines Karts zu suspendieren. Der Benutzer wird den Kart wie vom Geschäft oder Reiseleiter angegeben zurückgeben.

  20. 19 [Geschäftshaftungsausschluss / Shop Disclaimer]

    Das Geschäft ist nicht verantwortlich und/oder haftbar für Schäden, die dem Benutzer entstehen. Das Geschäft hat das Recht, den dem Benutzer bereitgestellten Service zu suspendieren, zu kündigen und zu ändern.

  21. 20 [Presseberichterstattung / Press Coverage]

    Der Benutzer darf keine Daten, Informationen und Bilder im Zusammenhang mit Medienverbreitung sammeln. Der Benutzer kann keine Daten ohne Erlaubnis des Geschäfts sammeln.

  22. 21 [Änderungen der Geschäftsbedingungen / Changes to the Term and Conditions]

    Der Benutzer versteht, dass die Geschäftsbedingungen ohne Benachrichtigung oder Zustimmung des Benutzers aktualisiert werden können.

    The User understands that the Terms and Conditions may be updated without noticing or approval from the User.

TOP